'Mr.Manderly and me'
Posted: Sun Jul 19, 09 5:02 pm
ik onlangs tot UNATCO, een elite politie-eenheid met internationale jurisdictie.
Ze gaf me cool shades en een zwarte jas loopgravenoorlog...
valgothy wrote:Nice in English, hilarious in translation.
I took a look in Dutch and this is what I found:ik onlangs tot UNATCO, een elite politie-eenheid met internationale jurisdictie.
Ze gaf me cool shades en een zwarte jas loopgravenoorlog...
First two sentences of the story.
Literaly translated it says: I recently to UNATCO, a leet police-unite with international jurisdiction. She gave me cool shades (it should be zonnebril xD) and a black coat a war with trenches...
Alex wrote:valgothy wrote:Nice in English, hilarious in translation.
I took a look in Dutch and this is what I found:ik onlangs tot UNATCO, een elite politie-eenheid met internationale jurisdictie.
Ze gaf me cool shades en een zwarte jas loopgravenoorlog...
First two sentences of the story.
Literaly translated it says: I recently to UNATCO, a leet police-unite with international jurisdiction. She gave me cool shades (it should be zonnebril xD) and a black coat a war with trenches...
Why the hell would you translate it using a translate site? Yeah, it's generally known that they fuck up. Not that funny really.
Also, you fucked up the translation from crappy Dutch to English.
"a leet police-unite"
http://www.thefreedictionary.com/elite
They have the world 'elite' in English as well.
And 'unite'. Lovely, lovely.
Psychotic wrote:Alex wrote:valgothy wrote:Nice in English, hilarious in translation.
I took a look in Dutch and this is what I found:ik onlangs tot UNATCO, een elite politie-eenheid met internationale jurisdictie.
Ze gaf me cool shades en een zwarte jas loopgravenoorlog...
First two sentences of the story.
Literaly translated it says: I recently to UNATCO, a leet police-unite with international jurisdiction. She gave me cool shades (it should be zonnebril xD) and a black coat a war with trenches...
Why the hell would you translate it using a translate site? Yeah, it's generally known that they fuck up. Not that funny really.
Also, you fucked up the translation from crappy Dutch to English.
"a leet police-unite"
http://www.thefreedictionary.com/elite
They have the world 'elite' in English as well.
And 'unite'. Lovely, lovely.
Jesus, have some fucking sense of humour.
HAVE A BREAK. HAVE A KIT KAT.
I don't know why I just said that. Please excuse me...
Alex wrote:Psychotic wrote:Alex wrote:valgothy wrote:Nice in English, hilarious in translation.
I took a look in Dutch and this is what I found:ik onlangs tot UNATCO, een elite politie-eenheid met internationale jurisdictie.
Ze gaf me cool shades en een zwarte jas loopgravenoorlog...
First two sentences of the story.
Literaly translated it says: I recently to UNATCO, a leet police-unite with international jurisdiction. She gave me cool shades (it should be zonnebril xD) and a black coat a war with trenches...
Why the hell would you translate it using a translate site? Yeah, it's generally known that they fuck up. Not that funny really.
Also, you fucked up the translation from crappy Dutch to English.
"a leet police-unite"
http://www.thefreedictionary.com/elite
They have the world 'elite' in English as well.
And 'unite'. Lovely, lovely.
Jesus, have some fucking sense of humour.
HAVE A BREAK. HAVE A KIT KAT.
I don't know why I just said that. Please excuse me...
The original site is funny, and I did laugh about it. His joke though, about the translating thing though, isn't funny.